Translations into more than 20 world languages for company MALINA - Safety s.r.o.

18 / 09 / 2017
Translations into more than 20 world languages for company MALINA - Safety s.r.o.
We started cooperation with company MALINA - Safety s.r.o. in 2011. We translate wide range of documents from one-page internal protocols to extensive technical translations, such as user manuals, product catalogues, etc. At present, we are translating from English into more than 20 world languages.

Saving time thanks to translation memory

Company MALINA – Safety s.r.o. is a specialist in respiratory protection for a wide variety of industrial applications and operates on the global market as the exclusive CleanAIR® distributor while on the domestic market the company is also a wholesaler of welding technology. With its extensive development department, the company is able to deliver its reliable and technologically advanced CleanAIR® filtering and ventilation systems to its customers.

We started cooperation with company MALINA - Safety s.r.o. in 2011. We translate wide range of documents from one-page internal protocols to extensive technical translations, such as user manuals, product catalogues, etc. At present, we are translating from English into more than 20 world languages.

Apart from preserving the formal consistency of text and consistency of terminology across all the translated materials, the company MALINA - Safety s.r.o. benefits from the time savings associated with the intensive use of translation memory. The translation system also allows us to solve issues related to catalogue numbers, order codes, product names, and other labels in the text that are usually not part of translation. Using specially pre-set templates and relevant filters, the selected terms are not included in the price quote without the customer having to edit the source text for the translation itself. Thanks to this process, we have achieved a high quality and cost-effective solution for the assigned projects. Furthermore, we allow you to input source texts in InDesign format and deliver the output translations in the same format. Therefore, a significant part of the internal costs associated with modifying text formatting is eliminated on the client side, while reducing printing errors.

The client greatly appreciates not only the professional approach of Aspena's sales and production team but also the quality of translations, friendly negotiations and compliance with the agreed terms.

Jan Stráský
Jan Stráský